... masz przeżywać życie, a nie je opisywać.
Freigang K.H., 1984: Machinelle und ¿nachinengestutzte Ubersetzungsverfahren in der Praxis, w: W. Wilss, G. Thome (red.), 344- 349. Gemar J.C. (red.), 1982: Language du droit et traduction, Montreal: Linguatech et Conseil de langue francaise. Gerver D., 1975: A psychological approach to simultaneous interpretation, "Meta", t. 20. No 2. 9 - B. Kielar, T³umaczenie i koncepcje... 130 Greenberg J. H., 1963: Universals of Language, Cambridge, Mass., London: The M.LT. Press. Grice P., 1975: Logic and Conversation, w: P. Cole, J. L. Morgan (red.), Syntax and Semantics, t. 3: Speech Acts, New York, San Francisco. London: Academic Press. Grusza F. (red.), 1981: Glottodydaktyka a translatoryka, Materia³y z IV Sympozjum zorganizowanego przez Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego. Grusza F., 1981: Zagadnienie translatoryki, w: F. Grusza (red.) 1981. 9-27. - 1983: Zagadnienia metalingwistyki. Lingwistyka - jej przedmiot, lingwistyka stosowana, Warszawa: Pañstwowe Wydawnictwo Naukowe. - 1984: Translatorik und Translationsdidaktik. Versuch einer ,formalen Bestimmung und Abgrenzung ihrer Gegenstande, w: W. Wilss, G. Thome (red.), 1984, 28- 36. - 1985: Lingwistyka, lingwistyka stosowana, . glottodydaktyka, translatoryka, w: F. Grusza (red.), Lingwistyka, glottodydaktyka, translatoryka, Materialy z VIII Sympozjum zorganizowanego przez Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, 19-44. - (red.), 1986: Problemy translatoryki i dydaktyki translatorycznej, Materia³y Sympozjum Instytutu Lingwistyki' Stosowanej UW, Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego. - 1986: T³umaczenie, teoria t³umaczeñ, translatoryka, w: F. Grusza (red.), 1986, 9-27. Halliday M. A. K., R. Hasam 1975: Cohesion in English, London: Longman. Harris B., 1977: The difference between natural! and professional translation, paper read to the Conference on Second Language Learning, College Saint-Jean, Edmonton, Alberta, Sept. 6- 11, 1977; Canadian Journal of Modern Languages. Harris B., 1983: Co-writing: A Canadian Technique for Communicative Equivalence, w: G. Jager, A. Neubert (red.), Semantik und Ubersetzungswissenschaft, Leipzig: VEB Verlag Enzyklopadie, 121- 132. Harris B., 1983b: Translation, translation teaching, and the transfer of technology, "Meta", t. 28, No 1, 5- 16. Herbert J., 1952: The Interpreter's Handbook, Geneve: Libraire de l'Universite. Hoof M. van, 1962: Theorie et pratique de l'interpretation, Munchen: Max Hueber. House J., 1977: A Model, for Translation Quality Assessment, Tubingen: Gunter Narr Verlag. Honig H. G., P. Kussmaul, 1982 : Strategie der Ubersetzung. Tiibingen : Gunter Narr Verlag. Ilg J., 1959: L'ensebagnements de l'interpretation a l'Ecole d'interpretes de Geneve, Geneve: Universite de Geneve. Jakobson R., 1959: On Linguistic Aspects of Translation, w: R. A. Brower (red.), On Translation, Cambridge, Mass.: Harvard University Press (reprinted by Oxford University Press 1966), 232- 239. Jager G., 1975: Tran.slation und Translation.slingzristik, Halle: VEB Max Niemeyer Verlag. - 1986: Die .spraclrlichen Bedeutungen - des zen trale Profilem hoi der Translatinn und ihrer wissenschaftlichen Beschreibung, w: G. Jager, A. Neubert (red.), Bedeutung und Translation, Leipzig: VEB Verlag Enzyklopadie. Jager G., G. Dalitz, 1984: Die Sprachmittlung und ¿hre Hauparten, Leipzig: Karl-Marx-Universitat. Jager G., D. Miiller, 1982: Kommunikative und maximale ,9quivalenz van Te.W en. w: G. Jagêr, A. Neubert (red.), Aquivalenz bei Translation, Leipzig: VEB Verlag Enzy' klopadie, 42- 57. Jager G., A. Neubert (red.) 1982: Aguivalenz bei der Translation, Leipzig: VEB Verlag i Enzyklopadie. Jumpelt R. W., 1961: Die Ubersetzung naturwissenschaftlicher und technischer Literatur, Berlin: Schóneberg. 131 Jurkowski M., 1981: Przek³ad i interpretacja, w: F. Grucza (red.), 1981, 175-184. Kade O., 1968: Kommunikationswissenschafiliche Probleme der Translation, w: A. Neubert (red.), Grundfragen der Ubersetzungswissenschaft, Beihefie II zur Zeitschrift Fremdsprachen, Leipzig, 3- 19. 1980: Die Sprachmittlung als gesellschaftliche Erscheinung und Gegenstand wissenschaftlicher Untc·r.suclrunR, Leipzig: VEB Verlag Enzyklopadie. Kade O. (red