ďťż

... masz przeżywać życie, a nie je opisywać.

Zarówno ich œwiadectwa, jak i te zawarte w glosach, które powinny coœ wyjaœniać, często nastręczajš niemałe trudnoœci. Oto na przykład nazwa Lyonu: Lugdunum lub Lugudunum oraz wielu innych miejscowoœci na obszarze celtyckim, poczynajšc od Saint-Bertrand-de--Comminges u podnóża Pirenejów: Lugdunum Convenarum, kończšc na Lejdzie w Holandii: Lugdunum Batavorum. Drugi człony -dunum jest jednym z najczęœciej spotykanych komponentów toponimii celtyckiej. Według wielu œwiadectw starożytnych oznacza wzgórze, wzniesienie. Zarówno położenie Fourvieres, gdzie wznosiła się stolica Galii rzymskiej, jak i Saint-Bernard-de-Comminges można rzeczywiœcie okreœlić jako „dunurn". Ale jak rozumieć należy pierwszy człon - Ługi Znamy celtyckiego boga o imieniu Ług; Lugudunum byłoby zatem „Wzgórzem Luga". Z drugiej strony jeden ze starożytnych tekstów informuje, iż po galijsku lougos oznaczało kruka. Pewien fragment wazy galloromańskiej istotnie przedstawia bóstwo opiekuńcze Końskiej kolonii jako efeba majšcego u swych stóp kruka. Wiadomo, że kruk był dla Galów ptakiem œwiętym. Być może identyfikowany był w pewien sposób z bogiem Ługiem, chyba że zachodzi tu zniekształcenie etymologii ludowej. Niepewnoœć wzmaga jeszcze inna informacja, pochodzšca z króciutkiego glosarium celtyckiego odnalezionego w rękopisie w Wiedniu i znanego pod nazwiskiem jego odkrywcy, Endlichera. Glosarium to zawiera następujšce wyjaœnienie: Lugduno: desiderato Monte, „góra nieodżałowana" czy może „upragniona", co znaczy właœciwie to samo. Inny znów tekst. Vie de saint Germain (Żywot œwiętego Hermana) podaje: Lugdunum id est lucidus mons: Clair-mont (Jasna Góra) i rzeczywiœcie lug może oznaczać to samo co łacińskie lux - œwiatło. Które więc wybrać spoœród tylu starożytnych wyjaœnień? Salomon Reinach opowiadał się za Lugdunum jako Clermont, upatrujšc w glosie z leksykonu Endlichera wyniku pomieszania słów greckich photeinos: lucidus - jasny i potheinos: desideratus, oraz odnotowujšc, że Potheinos było to imię biskupa-męczennika z Lyonu, œwiętego Potina. Czy nie należałoby jednak przejœć do porzšdku nad wszystkimi wskazówkami pochodzšcymi ze starożytnoœci i wybrać etymologię pozbawionš odniesień do niej, a zwišzanš z imieniem boga Luga? 210 Język Galów - literatura celtycka Niewiele jest zresztš elementów słownictwa dostępnego nam z tych Ÿródeł: kilka nazw roœlin i zwierzšt, nazwy niektórych częœci ciała - nazwy, które często przeszły do jeżyka francuskiego: becco - franc bęc (dziób); gamba - franc. jambe (noga); przezwiska, jak łacińskie Galba, które według Swetoniusza miało być słowem galijskim znaczšcym: tłusty. Słowo to w rzeczywistoœci zawiera ten sam rdzeń co niemieckie Kalb, cielę. Znamy jeszcze nazwy pojazdów: reda - wóz dwukołowy, petorritum - wóz czterokołowy, z czego można wysnuć: petor = quatre (cztery) = łacińskie quattuor: nazwy przedmiotów codziennego użytku, jak brocus - franc. broc (konew); nazwy miar: arepennis - franc. arpent (morga), leuga - franc. lieue (mila); nazwy instrumentów muzycznych: carnyx - franc. trompe (róg), chrotta - franc. rotę itp. Jeœli chodzi o czasowniki to pewnoœć mamy jedynie co do dwóch: cambiare - franc. changer (zmieniać), co Glosarium Endlichera tłumaczy rem pro re dare, oraz tannare - franc. tanner (garbować) (we współczesnym bretońskim tanne - dšb, por. niem. Tanne - jodła). Te wskazówki nie wystarczajš nawet do całkowitego zrozumienia choćby tych 60 zgromadzonych inskrypcji galijskich, nawet najkrótszych. Cenny tezaurus staroceltycki zawdzięczamy niemieckiemu uczonemu Holderowi -Alt-Celtischer Sprachschatz (Skarby języka staroceltyckiego). Ukazywał się od 1891 do 1914 roku, zawiera ponad 30 tysięcy słów, w większoœci imion własnych, z których zresztš liczne niekoniecznie sš celtyckie. Niemniej jest on niezmiernie przydatny. Georges Dottin umieœcił na końcu swego traktatu La langue gauloise (Język galijski; Paris, Klincksieck 1920) niewielki leksykon, a suplement do niego, wraz ze œwieżš bliografiš, został opublikowany przez L. Weisgerbera w 20